Trước nhu cầu hội nhập kinh tế toàn cầu, nhu cầu cần giao dịch kinh tế, thương mại ngày càng đòi hỏi mỗi CBNV, Chuyên gia, Sinh viên ... cần phải có kỹ năng, kiến thức ngoại ngữ tôt để phục vụ công việc của mình ở mức cao hơn, hiệu quả hơn, chứ không chỉ dừng ở mức giao tiếp thông thường, hay soạn thảo những văn bản giản đơn. Đáp ứng nhu cầu đó, các khóa học dịch thuật (biên dịch, phiên dịch) thực hành là mấu chốt giúp các bạn gỡ bỏ được rào cản
MODULE 1: CĂN BẢN
(BASIC TRANSLATION)
Mục tiêu khoá học (objectives):
· Trang bị những kỹ năng cần thiết, phương pháp cơ bản, kỹ thuật biên dịch cho người biên dịch,
· Học viên sẽ nâng cao chất lượng bản dịch và tốc độc dịch trong quá trình biên dịch.
· Học viên sẽ tăng vốn thuật ngữ chuyên ngành, các cấu trúc cố định, và cách xử lý các cấu trúc khó khi biên dịch.
· Học viên biết chuyển thể và biết cách chuyển câu/ đoạn khó dịch (phức tạp) thành dễ dàng; khả năng bản địa hóa (localization)…, nắm được ngữ pháp nâng cao (advanced grammar)
· Học viên sẽ được học cách phân tích tài liệu, đánh giá tiến độ dịch, quy trình dịch hiệu quả cho cácDự án với tài liệu lớn của Công ty và cơ quan nơi mình làm việc.
LỚP BIÊN DỊCH NÂNG CAO (CHUYÊN NGÀNH)
MODULE 2: NÂNG CAO
(ADVANCED TRANSLATION)
Mục tiêu khoá học (objectives):
· Học viên sẽ nâng cao chất lượng bản dịch và tốc độc dịch ở mức cao trong quá trình biên dịch ở một số lĩnh vực chính (3-4 lĩnh vực) được thực hiện trong khóa học.
· Học viên sẽ tăng vốn thuật ngữ chuyên ngành, các cấu trúc khó, và cách xử lý các cấu trúc khó, phân tích văn bản ở mức cao trong biên dịch.
· Học viên biết chuyển thể và biết cách chuyển câu/ đoạn khó dịch (phức tạp) thành dễ dàng; khả năngbản địa hóa (localization)…, nắm được ngữ pháp nâng cao (advanced grammar)
· Học viên sẽ được học cách phân tích tài liệu, lập được độ dịch, lên quy trình dịch cho các Dự án với tài liệu lớn của các Cơ quan lập Dự án, tổ chức và nơi mình làm việc.
· Học viên sẽ có khả năng làm Hiệu đính viên (editor), biên tập bản dịch và đánh giá bản dịch (của biên dịch viên) hác (đạt hay không đạt) khi làm việc ở các Công ty dịch thuật, làm CTV (freelance), hoặc làm cho các Tổ chức NGO's, Dự án lớn...
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MODULE 1: DỊCH ĐUỔI
(CONSECUTIVE INTERPRETATION)
1- Mục tiêu khoá học (objectives):
· Trang bị những kỹ năng cần thiết, cơ bản cho người phiên dịch hiện tại và tương lai
· Nâng cao tính chuyên nghiệp trong công tác phiên dịch.
· Học viên sẽ tăng được khả năng tập trung (power of concentration), ghi nhớ ngắn/dài hạn; kỹ năng tốc ký (chép nhanh) khoa học, logic…, kỹ năng thuyết trình và các kỹ năng xử lý các tình huống phiên dịch thường hay gặp trên thực tế.
· Học viên sẽ nâng cao mức độ sử dụng ngôn ngữ tốt hơn: lựa chọn từ chuẩn xác, hợp ngữ cảnh nhất, phản xạ bật để dịch trôi chảy hơn.
· Học viên hiểu rõ về vai trò của người phiên dịch, đạo đức nghề dịch, tác phong và tính chuyên nghiệp nghề dịch cũng như các vấn đề về văn hóa, bản địa hoá và ngôn từ sử dụng khi dịch.
· Học viên có thể tăng vốn từ chuyên ngành, các cấu trúc cố định, và cấu trúc khó khi phiên dịch.
· Học viên có khả năng dịch đuổi (dịch nối tiếp) tốt cho các buổi họp, hội thảo… có yêu cầu phiên dịch như: họp nhóm, khoá tập huấn, khảo sát hiện trường, tháp tùng với cán bộ, kỹ sư, chuyên gia… vềmột số lĩnh vực: kinh tế, thương mại, thương thảo, ký kết hợp đồng, tài chính, xây dựng, giao thông…