Như quý vị và các bạn học viên đã biết, Dịch vụ đào tạo là một dịch vụ/ hàng hóa đặc biệt, đòi hỏi phải có sự đầu tư công sức, trí tuệ và tiền của để có được một SẢN PHẨM chất lượng, và hữu ích cho xã hội. VEDICO luôn nghĩ đến điều đó và sẵn sàng đầu tư cho Đội ngũ CBNV và Giảng viên của mình.
Các lớp học đều được hỗ trợ, trợ giúp về học phí, với tinh thần đóng góp cho sự nghiệp giáo dục nước nhà và giúp nhân lực trẻ ở Việt Nam có một kỹ năng, kiến thức Dịch thuật thật tốt trong giai đoạn hội nhập kinh tế Quốc tế. VEDICO dành Quỹ phát triển Dự án VEDICO EDU-TECH PROJECT để trang trải: Đầu tư thiết bị, phòng học, Hỗ trợ học bổng, kinh phí cho các đôi tượng cụ thể; Chi lương/ thù lao cho đội ngũ Giảng dạy ở mức THỎA ĐÁNG nhất.
Giảng viên dạy Biên dịch, Phiên dịch tại VEDICO EDU-TECH PROJECT bắt buộc phải:
1. Yêu cầu chuyên môn:
Có kinh nghiệm ít nhất 19 năm kinh nghiệm về giảng dạy, làm về công tác biên và phiên dịch:
- đã từng dịch tài liệu các Dự án cấp Bộ, ngành, các Tổ chức quốc tế; Chính phủ...
- đã từng tham gia phiên dịch bao gồm dịch Consecutive (dịch đuổi) và Simultaneous (dịch cabin) cho các hội nghị, hội thảo cấp quốc gia và quốc tế (ngắn và dài ngày);
- đã từng làm phiên dịch cho các Dự án cấp Chính phủ, Bộ, các tổ chức phi chính phủ (NGO’s), các Ủy ban cấp Quốc tế... như ILO, ADB, WB, IFAD, và các Tập đoàn trong và ngoài nước...
- có kinh nghiệm sâu giảng dạy tiếng Anh (cả lý thuyết tiếng và thực hành tiếng) ở trình độ từ Đại học trở lên.
- Phải qua các buổi phỏng vấn, Test sâu (biên và phiên dịch); tham gia dự giờ ít nhất 6 buổi và giảng trực tiếp trên lớp tại VEDICO 6 buổi dưới sự giám sát, đánh giá của Chuyên gia và Giảng viên cấp cao của VEDICO EDU-TECH PROJECT.
==>>> Ưu tiên những cán bộ/ giáo viên giảng dạy ở các trường ĐH về đúng chuyên môn Dịch thuật (kinh nghiệm trên 10 năm), nhưng có tham gia các dự án Biên dịch tài liệu của VEDICO (dịch tài liệu, biên tập tài liệu) và/hoặc thực hiện Phiên dịch cao cấp THÀNH CÔNG cho các cuộc họp, hội thảo trong và ngoài nước ở cấp độ 3 trờ lên mà VEDICO đảm trách / ký hợp đồng hợp tác trực tiếp.
2. Kỹ năng bổ trợ giảng dạy:
- Đối với các kỹ năng Biên dịch: Giảng viên phải biết sử dụng thành thạo phần mềm ứng dụng: Win-Words, PowerPoint (PPT), Projector, máy In, Scan…
- Đối với các kỹ năng Phiên dịch: Ngoài yêu cầu như phần Biên dịch ở trên, Giảng viên phải biết sử dụng các công cụ hỗ trợ cho Phiên dịch như: Phòng Cabin, thiết bị âm thanh, Loa, Microphones, máy ghi âm, hệ thống máy tính, máy tăng âm, Projector v.v..
Trên đây là những thông tin về giảng viên giảng dạy Biên – Phiên dịch tại VEDICO. Ngoài ra, VEDICO vẫn thường xuyên tổ chức TESTS và các buổi trao đổi kinh nghiệm giữa các giảng viên, chuyên gia nhằm nâng cao kinh nghiệm giảng dạy tốt hơn, giúp các buổi hướng dẫn cho mỗi lớp học được hiệu quả và thành công.
Trong những năm vừa qua, VEDICO đã thực hiện rất thành công cho nhiều Hội thảo, Hội nghị lớn cấp Quốc gia và Quốc tế, cụ thể như: xem ở đây
http://www.youtube.com/watch?v=KEs6WMCpGg8
http://www.youtube.com/watch?NR=1&feature=endscreen&v=SmdjNeIWWoQ
Cabin luyện Phiên dịch tại VEDICO PROJECT
Lớp biên dịch căn bản - 6 Topics tại VEDICO CLUB
chủ > Thư viện clips
|
|
Mr Thọ Vedico dịch về kỹ thuật xử lý chống sạt lở các Tỉnh lộ miền núi (Bộ GTVT) |
|
|
Mr Thọ, Hùng Vedico dịch cabin về QL nước thải cho JICA và DONRE HN |
|
|
VEDICO phiên dịch Cabin Hội thảo GTVT (Bộ GTVT + ĐSQ Thụy Sĩ) |
|
|
Mr Thọ Vedico phiên dịch tại ADB |
|
|
Phiên dịch hội thảo OCDI do Vedico dịch |
|
|
Thầy THỌ VEDICO dịch Cabin cho Hội thảo |